31. August 2011 | Mauro Werlen
Beim Schreiben und Übersetzen ist man auf Nachschlagewerke angewiesen. Im Internet finden sich zahlreiche Foren und Online-Hilfen, bei denen man leicht den Überblick verlieren kann. Ich möchte hier darum meine fünf Lieblings-Seiten vorstellen: canoonet Meiner Meinung nach DIE Website bei … [weiterlesen]
Thema: Übersetzen, Texten | 4 Kommentare
30. August 2011 | Rémy Blättler
Ein Problem vieler Startups ist, dass sie ihre Kernkompetenz aus den Augen verlieren und zu viele Produkte oder Services anbieten. Hauptsache, es kommt irgendwie Geld rein. Eine nachhaltige Strategie ist das aber fast nie. Bei uns gibt es diese Diskussion auch ab … [weiterlesen]
Thema: Tagebuch | Keine Kommentare
29. August 2011 | Nina Biastoch
An der diesjährigen SuisseEMEX waren wir die mit dem Scrabble-Spiel, in schwarz-weisser Kleidung und mit Hut. Ganz wichtig. Mit Hut. Von den rund 12’500 Messebesuchern kamen dann auch einige bei uns vorbei. Planen, aufstellen, einrichten. Zum ersten Mal hatten wir … [weiterlesen]
Thema: Events | Keine Kommentare
29. August 2011 | Andrea Clausen
Links, Backlinks, Keywords, Adwords, etc. pp. Es gibt viele Punkte, die beachtet werden müssen, um eine besonders gute Position unter den Google-Suchergebnissen zu erlangen. Hierbei helfen die Profis von Webrepublic oder Yourposition. Und wenn Sie diesen Blogeintrag lesen, dann wissen … [weiterlesen]
Thema: Texten | 1 Kommentar
22. August 2011 | Andrew Algabre
Ich fühle mich nach einer Woche bei Supertext wie Superman: Ich landete in einer super Firma, mit super netten Leuten, einem super Arbeitsplatz und in einer super Umgebung. Ich heisse Andrew Algabre und komme ursprünglich aus den Philippinen. Zurzeit besuche … [weiterlesen]
Thema: Tagebuch | Keine Kommentare
22. August 2011 | Rémy Blättler
Arbeiten sie mit SDL Trados Studio? Und das in einem Team von Projektmanagern oder Übersetzern? Wie gehen Sie vor, wenn ein Package zurückkommt, das nicht an ihrer Workstation erzeugt wurde? Brauchen sie den Workaround und schicken nur die XLIFF-Files zurück? Es … [weiterlesen]
Thema: Übersetzen | 1 Kommentar
19. August 2011 | Camille Schwarzentruber
Bis vor Kurzem dachte ich, das Schweizerdeutsche sei wirklich “nur” ein deutscher Dialekt. Als ich jedoch vor einem Jahr nach Heidelberg zügelte (nein, ohne Pferd, mit einem stinknormalen LKW), bekam ich da plötzlich so meine Zweifel. Denn in Deutschland stösst … [weiterlesen]
Thema: Tagebuch | 1 Kommentar
19. August 2011 | Fabian Dieziger
Wer kennt ihn nicht, den Döner Kebab für den schnellen Hunger. Schmeckt am besten vor dem Nachhausegehen, kurz bevor es wieder hell wird. Auf die Bestellung eines Döners folgt immer die Frage: “mit alles?”. Ich antworte: “Ja, mit allem und … [weiterlesen]
Thema: Texten | 2 Kommentare
16. August 2011 | Andrea Clausen
Im Privat- wie im Berufsleben steht regelmässig ein Fettnäpfchen bereit: Soll oder darf ich mein Gegenüber duzen oder bleibe ich besser beim Sie? Beide Varianten bergen ihre Tücken. Glücklicherweise weiss man in den meisten Fällen wenigstens, wer die angeredete Person … [weiterlesen]
Thema: Texten | 2 Kommentare
16. August 2011 | Florence Milinkiewicz
Se basant sur des œuvres littéraires des 18e, 19e et 20e siècles (à savoir des textes de Marivaux, Voltaire, Zola, Balzac, etc.) le lexicologue Etienne Brunet a souhaité répertorier les mots qui y apparaissaient le plus souvent. Sur les 20 … [weiterlesen]
Thema: Übersetzen, Texten | 2 Kommentare