Supertext Home
Supertext Magazin

Les 15 mots les plus fréquents en français écrit

16. August 2011 |

Les 15 mots les plus fréquents en français écrit

Se basant sur des œuvres littéraires des 18e, 19e et 20e siècles (à savoir des textes de Marivaux, Voltaire, Zola, Balzac, etc.) le lexicologue Etienne Brunet a souhaité répertorier les mots qui y apparaissaient le plus souvent. Sur les 20 … [weiterlesen]


Change ahead

Von der Bühne an den Bildschirm.

9. August 2011 |

Mein Name ist Camille Lara Schwarzentruber, ich komme ursprünglich aus Luzern und studiere seit vergangenem Herbst Übersetzungswissenschaft in Heidelberg, wo ich auch schon mein Herz verloren habe. Zurzeit mache ich ein vierwöchiges Praktikum bei Supertext, was mich sehr freut, denn … [weiterlesen]

Thema: Übersetzen, Tagebuch | 1 Kommentar


Die 5 grössten Fehler, die kreative Freelancer im Umgang mit Geld machen

Die 5 grössten Fehler, die kreative Freelancer im Umgang mit Geld machen

19. Juli 2011 |

Sie sind Designer, Grafiker, Texter, Schriftsteller, Musiker, Maler, Fotografen, Schöngeister und Träumer. Sie stehen mit Zahlen auf Kriegsfuss und sind der Albtraum jedes Buchhalters, wenn sie mit ihrer Schuhschachtel voller Belege an der Türe klingeln. Ihnen fehlt das Flair fürs … [weiterlesen]

Thema: Übersetzen, Texten | 1 Kommentar


Vous parlez français? Mais lequel?

Vous parlez français? Mais lequel?

17. Juni 2011 |

Nouveauté chez Supertext: les articles en français. Mais en français de France ou en suisse romand? Une bonne question à poser dans ce premier post. Lors de mon arrivée en Suisse il y a 3 ans et demi, je me … [weiterlesen]

Thema: Übersetzen, Texten | 2 Kommentare


Übersetzung eines Vertrags rechtlich absichern

Übersetzung eines Vertrags rechtlich absichern.

8. Juni 2011 |

Durch die sich ausweitende Globalisierung zählen Verträge in Fremdsprachen heute zur Tagesordnung. Sei es für einen fremdsprachigen Mitarbeiter, internationale Verträge oder Geschäftsbedingungen mit Kunden, Partnern und Lieferanten. Doch Übersetzungen bergen Risiken. Auch wenn ein Vertragsdokument, wie bei Supertext, durch Fachspezialisten … [weiterlesen]

Thema: Übersetzen | Keine Kommentare


area-relax3

Do you speak italiano?

21. April 2011 |

Letztes Wochenende war ich in Europa. Nämlich in Italien. Ich ass dort gut und machte mich auf die Suche nach George Clooneys Villa am Comersee. Der Grund für diesen Blogpost ist aber ein anderer: die Mailänder Möbelmesse und die sprachlichen … [weiterlesen]

Thema: Übersetzen | 5 Kommentare


SDL Trados

So wird Trados handzahm

17. Januar 2011 |

An anderer Stelle haben wir bereits über Vor- und Nachteile, Tipps und Tricks zu SDL Trados Studio 2009 und dergleichen CAT-Tools berichtet. Und ja, Supertext ist Fan. Unsere Kunden übrigens auch. Aber was nützt mir die schönste Software, wenn meine … [weiterlesen]

Thema: Übersetzen | 3 Kommentare


tekom zeigt Terimologie und Translation Memory Trends

tekom zeigt Terminologie und Translation Memory Trends

4. November 2010 |

Supertext ist Associate Partner von SDL Language Technologies. Seit etwas mehr als einem Jahr ist Supertext Associate Partner von SDL Language Technologies. Somit erhalten wir schneller Zugang zu den neusten Entwicklungen und Informationen rund um Terminologie- und Translation-Memory-Tools. Anlässlich der … [weiterlesen]

Thema: Übersetzen | Keine Kommentare


SDL Trados 2009

Pakete öffnen und versenden mit Trados Studio 2009

3. September 2010 |

Mit Trados Studio 2009 kann man verschiedene Dateien zusammen als Paket versenden und nach getaner Arbeit als Rückpaket wieder zurücksenden. Ein nützliches Feature, das immer wieder gebraucht wird. Eine kurze Anleitung dazu. Es kommt immer wieder vor, dass für einen … [weiterlesen]

Thema: Übersetzen | 3 Kommentare


Translation Error

Do you shame you for your English?

1. September 2010 |

Eine Sprache zu können, ohne sie zu lernen, ist ein alter Menschheitstraum. Wie weit sind wir? Wie gut sind automatisierte Übersetzungstools geworden? Eine Bestandsaufnahme im Kampf Mensch gegen Maschine. Was heisst «Weihnachtsbaumbeleuchtung» auf Finnisch? Die Antwort ist nur einen Klick … [weiterlesen]

Thema: Übersetzen | 3 Kommentare


  • Themen
  • Archiv
  • Abonnieren
  • Facebook
  • Twitter
  • Autoren