SDL Trados – Glückwunsch, Sie haben bestanden

SDL Trados Studio für Projektmanager

Rose is a rose is a rose. Und das in vielen Sprachen. Doch nicht immer ist es so einfach. Für einen Begriff gibt es zig verschiedene Synonyme. Dabei darf man nicht vergessen, dass ein einheitliches Corporate Wording (tatsächlich der wichtigste Bestandteil der CI) immens wichtig für das Auftreten eines Unternehmens nach aussen ist. National und international.

SDL Language Technologies sind führend im Bereich des globalen Informationsmanagements. Die Software SDL Trados Studio 2009 unterstützt Übersetzer und Unternehmen in der Erstellung und Pflege mehrsprachiger Inhalte. Und Supertext weiss wie’s geht.

40 Fragen in 40 Minuten: Und Go

Um die Fachkenntnis im Umgang mit der SDL Software zu belegen, können Übersetzer und Projektmanager eine Zertifizierungsprüfung ablegen. „Das Erreichen der SDL Trados Studio Projektmanager-Zertifizierung belegt umfassendes Verständnis der Projektmanagement-Funktionen von SDL Trados Studio 2009.“ sagt SDL dazu. SDL bietet Seminare, Webinare und Übungsunterlagen zur Vorbereitung auf die Prüfung an.

Und hier geht’s zum Beweis. Supertexts höchst eigene und einmalige Zertifizierungsseite: http://www.sdl.com/certified/99376 (Bisschen stolz sind wir schon auch.)

Titelbild via sdl.com



Ähnliche Beiträge


Ein Kommentar zu “SDL Trados – Glückwunsch, Sie haben bestanden”



  • Do you shame you for your English? | Superblog am 1. September 2010 8:31 Uhr

    […] werden Übersetzungsprogramme wie SDL Trados, Wordfast oder MetaTexis von Übersetzern hauptsächlich zur Effizienzsteigerung eingesetzt. Denn […]


Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert