• Home
  • News
  • Projekte
  • Ratgeber
  • Unterhaltung
  • Kontakt

Angela Lanza-Mariani

Content Editor

Die einen jonglieren mit Bällen, Angela lieber mit Adjektiven und Kommata. Nach ihrem Masterstudium in Germanistik und Kommunikation war sie als Werbetexterin, freie Journalistin und Kantonsschullehrerin tätig. Nun betextet und verwaltet sie die Website und alle anderen digitalen Kommunikationskanäle von Supertext.


 
angela@supertext.ch
+41 43 501 30 97



Warum sich App-Übersetzung auszahlt – in Usern und Umsätzen

14. Januar 2021 | Angela Lanza-Mariani

Wie viele Sprachen spricht Ihre App? Die Antwort kann direkt über Erfolg und Misserfolg im Markt entscheiden. Wieso das so ist und wie Sie das Maximum aus Ihrer App herausholen.


Localizing Christmas: seasonal celebrations around the world

22. Dezember 2020 | Angela Lanza-Mariani

Christmas is celebrated in 160 countries around the world – and each culture has its own unique traditions for the festive season. Find out what this means for your international marketing, and how to run successful campaigns in countries where there is less hype around Christmas.


Video subtitles: boosting your reach, engagement and SEO value

17. Dezember 2020 | Angela Lanza-Mariani

Subtitles help people understand your content – quickly, easily and with demonstrable success. That’s why, for example, one of the biggest media companies in Switzerland is using them for its new corporate videos.


Weihnachten übersetzen: So feiert man rund um die Welt

17. Dezember 2020 | Angela Lanza-Mariani

In 160 Ländern der Welt wird Weihnachten gefeiert – je nach Kultur vollkommen unterschiedlich. Wie das genau aussieht und warum sogar da Feierlaune aufkommt, wo das Christfest eigentlich keine Rolle spielt.


Why Chinese brides wear red – and what role it plays in international marketing

10. Dezember 2020 | Angela Lanza-Mariani

Have you ever wondered why Buddhist monks wear orange, why Chinese brides exchange vows in red, or why you shouldn’t wear green in Indonesia? The answer: it’s because colors are part of culture, and thus play an important role in your marketing success.


Warum chinesische Bräute Rot tragen – und was das mit internationalem Marketingerfolg zu tun hat

9. Dezember 2020 | Angela Lanza-Mariani

Wieso sich Buddhisten orange kleiden, Chinesinnen in Rot zum Altar schreiten und man in Indonesien kein Grün tragen sollte? Weil Farben Teil der Kultur sind. Und darum auch über Ihren Marketingerfolg entscheiden.


Doubling website traffic for real estate company Engel & Völkers

4. Dezember 2020 | Angela Lanza-Mariani

The international real estate company is expanding its blog with copy and translations from Supertext – and optimizing more than just its content density in the process.


Mit Videountertiteln zu mehr Reichweite, Engagement und SEO-Power – Ringier zeigt wie

4. Dezember 2020 | Angela Lanza-Mariani

Untertitel sorgen für Verständnis – schnell, einfach und nachweislich erfolgreich. Eines der grössten Medienunternehmen der Schweiz setzt sie deshalb bei seinen neuen Corporate Videos ein.


Website-Traffic für Immobilienmarke Engel & Völkers verdoppelt

23. November 2020 | Angela Lanza-Mariani

Das internationale Immobilienunternehmen baut seinen Blog aus – mit Texten und Übersetzungen von Supertext. Und optimiert damit mehr als nur seine Content-Dichte.


Weihnachtskarten 2020

Season’s greetings: five tips for company holiday cards to win over any Grinch

23. November 2020 | Angela Lanza-Mariani

What should a holiday greeting card say in 2020? Does it need to mention the current situation? And if so, how? Here are a few exclusive tips on what your customers want to hear and what you should be paying attention to.


No more flag fails: how to list language options on your website

18. November 2020 | Angela Lanza-Mariani

Why Apple has finally ditched the flags – and what other controversies to avoid in your multilingual website settings.


Weihnachtskarten 2020

Weihnachtspost 2020: 5 Tipps, mit denen geschäftliche Grüsse im Herzen statt im Papierkorb landen

17. November 2020 | Angela Lanza-Mariani

Wie sehen weihnachtliche Texte dieses Jahr aus? Sollen sie die aktuelle Situation thematisieren? Und wenn ja, wie? Was sich Konsument*innen wünschen. Woran Sie denken müssen. Und ein paar exklusive Tipps aus Christkinds Schreibstube.


App localization

Supertext takes medication app multilingual

12. November 2020 | Angela Lanza-Mariani

The startup Innovation 6’s TOM app helps patients manage their medication intake – and it’s now available in five languages thanks to Supertext’s localization services.


Die perfekte Sprachnavigation für Ihre Website – und wieso Flaggen da nichts zu suchen haben

12. November 2020 | Angela Lanza-Mariani

Warum sich endlich auch Apple von den Flaggen auf der Website verabschiedet hat und was es bei den Einstellungen Ihrer mehrsprachigen Website sonst noch zu beachten gibt.


Export experts: how Germany’s companies handle international expansion

10. November 2020 | Angela Lanza-Mariani

Germany is the world’s third largest exporter. But how exactly do its retailers handle international expansion? Which markets are they targeting? And what can you and your business learn from them? Two new studies provide answers.


Exportnation Deutschland: So meistern Unternehmen die internationale Expansion

10. November 2020 | Angela Lanza-Mariani

Deutschland ist drittgröβtes Exportland der Welt. Aber wie genau gehen Händler*innen beim Internationalisieren vor? Auf welche Märkte zielen sie? Und was lässt sich daraus fürs eigene Business lernen? Zwei neue Studien liefern Antworten.


Neue Medikamenten-App wird mit Supertext fünfsprachig

3. November 2020 | Angela Lanza-Mariani

Die TOM-App ist der digitale Helfer rund um die Medikamenteneinnahme. Für die Lokalisierung der App-Inhalte holt sich das dahinterstehende Start-up Innovation 6 Hilfe von Supertext. Und vereinfacht das Leben von Patient*innen jetzt international.


Translations worth drinking to: Supertext translates wine guide

30. Oktober 2020 | Angela Lanza-Mariani

Cheers! Santé! Salute! Renowned wine specialist Casa del Vino turned to Supertext for help with its rebranding. Its flagship wine guide is now available in three languages, reaching private and hospitality-sector clients in Switzerland and beyond.


Localization vs. translation: we explain the difference – and why successful marketing requires both

22. Oktober 2020 | Angela Lanza-Mariani

A truly localized user experience means more than just translating your navigation menu or support site into a new language. With the help of a few examples, we’ll show you what localization involves and the decisive role it can play in taking your business international.


Genuss in drei Sprachen: Supertext übersetzt Weinguide

20. Oktober 2020 | Angela Lanza-Mariani

Die Weinspezialistin Casa del Vino erwählte Supertext zum Übersetzer ihres neuen Imageträgers im Zuge des Rebrandings. Mit ihrer Passion für Weine erreicht sie die Privat- und Gastrokund*innen jetzt mehrsprachig.


Nächste Seite »


Suche

Archiv

Sprache

Sprache

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • Italiano

Standorte

Standorte

  • Supertext.ch (Zürich, Schweiz)
  • Supertext.de (Berlin, Deutschland)
  • Supertext.com (Los Angeles, USA)
Contact Impressum