Kurios klingende Ausdrücke aus der Schweizer Dialektwelt verwirren mich ab und an. Meistens aber erheitern sie mich. Ein kurzer Überblick.
„Heitere Fahne, stell mal de cheibe Karsumpel weg!“, hörte ich zu meiner Anfangszeit im Büro von Supertext. Wissen Sie, worum es geht? Mir war zuerst nicht ganz klar, worum es ging, als ich diesen Ausdruck das erste Mal bei uns hörte. Ich konnte mir aber einen Reim darauf machen, weil Karsumpel ja irgendwie wie Gerümpel klingt. Und es standen leere Kisten in einer Ecke.
Spass an der Sprache
Dialektwörter machen Spass. Finde ich. Es gehört zum Alltag bei Supertext, Rari- und Kuriositäten aus der verstaubten Sprachtruhe im Estrich zu klauben und sie aktiv zu verwenden. “Du, der Kunde XY hat eine Frage.” “Dän mueschem weidli alüte.” Weidli. Toll, nicht? Es gibt zahlreiche andere Ausdrücke, die mich ebenso entzücken: Griite, Chnusti, Guggummere. Letzterer gefällt mir besonders gut. Man könnte auch Gurke sagen. Man könnte.
Sammlungen
Inspiration und Definitionen zu den Dialektwörtern finde ich im Schweizerischen Idiotikon, dem Wörterbuch für das Schweizerdeutsche. Es lohnt sich, einen Blick da reinzuwerfen, wenn man sich für Schweizer Dialekte interessiert. Neben dem Idiotikon gibt es unzählige Seiten von Freizeit-Dialektologen, die auch spannend sind. Ich habe selbst eine Liste mit Dialektwörtern am Kühlschrank. Und die wird immer erweitert, wenn ich in meinem Leben ein Wort aufschnappe, das mich länger als eine Stunde fasziniert.
Haben Sie ein Lieblingswort in Ihrem Dialekt? Wir wollen es wissen.
Titelbild via Flickr: New York facets – Corean writings – Franck Michel (CC BY 2.0)
16 Kommentare zu “Sprechen Sie Sprache?”
Da gibts gleich ein paar:
e Hagscheieli
e Wudili
en Höerbock
en Hockeibackel
en Hageschwanz
bägguhäärig!
Ganz klar:
ölf!
Aus aktuellem Anlass: strääze
Hudigäggeler
liberement
wents nöpfeschtooscht moscht halt alüüte
Galööri
Chnupesaager
Schnuderbueb
äckegstabi
dezidiere
Modi
bigoscht
speditiv (da helvetismus, und niemand weiss es)
pendenz (da helvetismus, und niemand weiss es)
chrüsimüsi
riitiplampi
hudipfupf
ghackets und hörnli („ghackets“ ist für einen deutschen schwerer auszusprechen als „chuchichäschtli“)
Gelte (Zuber)
Göppel (altes Gefährt, Velo, Auto etc.)
Chlüpperli (Wäscheklammer)
Schnörregiige (Mundharmonika)
Äuäää und go poschte (das finden meine deutschen Kolleginnen und Kollegen immer so lustig).
Und bei den Kanadiern sind das Chuchichäschtli und die Flädermuus top.
die strasse sind hüt aper (schneefrei)
fern (letztes jahr)
vor fern (vorletztes jahr)
nächti (letzte nacht)
schafreiti (vorratskommode)
Angke (Butter)
Schtaernefoeifi (???)
aute Chlapf (altes Auto)
Hopp da Baese! (mal los jetz!)
hinderschi (rueckwaerts)
Gloegglifrosch
Gigu
…
chrottig (gut)
Bigudi
betupft
Tüpflischisser
Riitigampfi
Füdlitätsch
Giireizle
giggerig