Auch in diesem Jahr fand die Freelancer Convention wieder online statt. Unterschiedliche Perspektiven aus der Sprachindustrie, Spass und ein entspanntes Zusammenkommen standen dabei im Mittelpunkt. Neben der Technology Solution Managerin Patricia Kamer, der Sprachmanagerin Fiona Money und unserem Gründer Rinaldo Dieziger gewährte diesmal auch einer unserer Superfreelancer, Adrian Probst, Einblicke in seine spannende Arbeit.
Vom Hasenjagen und Elefantenzähmen: Zeitmanagement gegen den Stress
Die Englisch-Sprachmanagerin Fiona Money stellte in ihrem Webinar «Back on track: tips and tricks for effective time management» verschiedene Tools und Techniken rund ums Zeitmanagement vor. Wieso man erst Zeit investieren muss, um später welche zu sparen, und was das Ganze mit Hasen und Elefanten zu tun hat, erfährst du im Webinar-Mitschnitt:
Zeitmanagement-Session auf YouTube ansehen
Zuschauer*innen, Filmemacher*innen und Sprache: Untertitel lokalisieren
Anschliessend zeigte uns Deutsch-Übersetzer Adrian Probst in «Localization in subtitling: a case study based on the TV show Good Trouble», wie man Lokalisierungsjobs im Filmbusiness ergattert, welche Technologie hinterm Untertiteln steckt und auf welche spannenden Herausforderungen man trifft, wenn man eine Disney-Serie für die Gen Z ins Deutsche lokalisiert.
Hier gehts zum Webinar auf YouTube
Wie man Texte schreibt, die Leute lesen wollen: das Copywriting-Webinar
Zum Abschluss des Webinar-Programms erklärte uns Supertext-Gründer und Managing Partner Rinaldo Dieziger mit vielen Best-Practice-Beispielen, Schreibtipps und Leseempfehlungen, wie man mit Techniken aus dem Werbetexten jede Übersetzung zu einem großartigen Text macht.
Copywriting-Webinar auf YouTube ansehen
Superdanke an alle, die dabei waren. Wir hoffen, ihr hattet genauso viel Spass wie wir! Bis zum nächsten Jahr – digital oder in Person.
Titelbild via Supertext