A better, faster, smarter Trados – SDL Roadshow 2015

Roadshow Trados SDL

Last month in Zurich, SDL held its annual roadshow in conjunction with the launch of SDL Trados Studio 2015. The geeks of Supertext were there to get the lowdown.

After kicking off with a couple of slick PowerPoint presentations about the company and the future of language services, Studio 2015 was revealed: it’s simpler, faster and more intelligent. SDL has focused on three main areas of improvement. Here are a few changes that may make an upgrade worth it:

Quality

  • Better QA tools including Word’s grammar checker
  • Autocorrect, e.g. capitalisation, quotation marks, etc.
  • Proofreading in target doc
  • Retrofit – edit source text and feed TM, i.e. reverse alignment

Productivity

  • AnyTM integrated for attaching TMs of any language combination
  • Insert symbols – customisable in ribbon
  • Bookmark function – to mark text for internal notes
  • Autosuggest – in addition to dictionaries, TBs and manually maintained autotext sources, autosuggest can now integrate previously translated documents of any size as well as machine translation databases, e.g. Google Translate, BeGlobal and TMs
  • PDFs – integrated OCR

Customisability

  • Ribbon – more flexible
  • Quick tools

New features of the language cloud were also covered and although the SDL experts were a little scant on detail, there was no doubt that this is an area that will become increasingly important. This was followed by an entertaining presentation on terminology – many will be pleased that Java has been abandoned – including a quick introduction to tools such as the 4D Wording Optimizer (analyses the tonality of a text and suggest alternatives to fit corporate wording). Then the fun really started with a session of tips and tricks and Q&As, primarily revolving around Studio 2014. Here are some of the key points to take away:

  • Virtual merge – select multiple files and open in a single window
  • OpenExchange – apps to improve productivity, such as AnyTM, XLIFF Split/Merge, Glossary Converter and various dictionaries
  • Other aspects have already been covered here in our previous blog post

Although the SDL roadshows are essentially a marketing tool for SDL, they are also an opportunity for translators and language service providers to network and plenty of time is allocated for questions and answers. For those thinking about attending next year, I can also add that the lunch and little sweets were quite lovely, too.

Image via Flickr: Show – Roger Reuver (CC BY 2.0)



Related posts


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *