• Home
  • News
  • Projects
  • Guidelines
  • Entertainment
  • Get in touch

Angela Lanza-Mariani

Content Specialist

Where others juggle balls, Angela prefers to juggle words. After completing a master’s in German and communication, she worked as an ad writer, freelancer journalist and schoolteacher. At Supertext, she writes and manages our website and other digital communication channels, providing the right words in the right place at the right time.


 
angela@supertext.ch
+41 43 501 30 97



How to approach transcreation projects: the six steps to a perfect brief

December 13, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Translation plus content creation equals transcreation. It brings together the best of both worlds. But whether a creative translation will metamorphose into a beautiful transcreation depends on who’s writing it – and on proper planning. We’ve put together six questions you should ask yourself to put your briefing on the right track from the get-go.


Sprachdienstleister Teamwork Supertext

How to find the right language service provider in 2022: six factors that help you decide

December 9, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Where’s the best place to get my translations from and why? And how can I know if a provider is right for me? Read this short guide to find out.


Sprachdienstleister Teamwork Supertext

Wie finde ich 2022 das passende Übersetzungsbüro? 6 Faktoren, die bei der Wahl helfen.

December 9, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Bei wem kaufe ich meine Übersetzungen am besten ein und warum? Und welche Kriterien bestimmen darüber, ob ein Anbieter zu mir passt? Eine kleine Entscheidungshilfe.


Transkreationen bestellen: 6 Faktoren, die in jedes Briefing gehören

December 7, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Eine Transkreation vereint zwei Welten: Translation und Creation. Ob die kreative Übersetzung zum richtigen Kracher wird, hängt von den Menschen ab, die sie erstellen. Und von guter Planung. Hier kommen 6 Erfolgsfaktoren für Ihr Briefing, mit denen Sie die Weichen von Anfang an richtig stellen.


Localization, transcreation, multilingual copywriting – what’s the difference?

November 16, 2021 | Angela Lanza-Mariani

New markets require authentic content. As a result, you often need more than a word-for-word translation. But which approach is best to help get your message across to customers? Supertext gives you the low-down – with some helpful examples from the worlds of food and film.


Translation on demand: how clients are benefiting from our InstantTranslation service

November 8, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Supertext’s InstantTranslation service has been available to clients since January 2021. But when do they opt for instant translation and why? How useful is it in their day-to-day work? Two satisfied users give their thoughts.


Lokalisierung, Transkreation, mehrsprachiges Copywriting – was ist der Unterschied?

November 5, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Neue Märkte brauchen authentische Inhalte. Und diese darum oft mehr als eine Wort-für-Wort-Übersetzung. Doch welche Technik bringt Sie am besten zum Ziel und Ihre Werbebotschaft zu den Kund*innen? Supertext löscht Ihren Wissensdurst – mit etwas Unterstützung von Food und Film.


Sofort, tout de suite und subito zur Übersetzung: Das sind die Erfahrungen mit InstantTranslation

October 28, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Seit Januar 2021 ist InstantTranslation für Kund*innen von Supertext verfügbar. Aber wann nutzen sie den Sofort-Übersetzungsservice und wieso? Und wie praktisch ist er wirklich im Tagesgeschäft? Zwei zufriedene User berichten.


Cursed phone calls and forgotten floors – why numbers matter in international marketing

October 21, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Why do buildings in China jump straight from the third floor to the fifth? Why do price tags in Japan usually end in eight? And why is there one particular phone number in Bulgaria that nobody wants? Because numbers are part of our culture. And as such, they play a key role in successful marketing.


Die verfluchte Telefonnummer – und warum im internationalen Marketing auch die Zahlen zählen

October 18, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Wieso man in China den vierten Stock überspringt, Preise in Japan meist mit der Acht enden und es in Bulgarien eine Telefonnummer gibt, die niemand haben will? Weil Zahlen Teil der Kultur sind. Und darum auch entscheidend für Ihren Marketingerfolg.


Run those A/B tests and more: six tips for ordering (multilingual) UX texts

October 18, 2021 | Angela Lanza-Mariani

We’ve already looked at what UX writing is and why it’s worth investing in. But what does that mean for your day-to-day business? What should you keep in mind when ordering user-optimized texts? And what about when you need a translation? Supertext and Skribble have the answers.


«Machen Sie A/B-Tests» und 5 weitere Tipps für das Bestellen von UX-Texten

October 5, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Wir haben schon genauer beschrieben, was UX-Texte sind und warum es sich lohnt, dafür Geld auszugeben. Aber was heisst das fürs Tagesgeschäft? Worauf sollten Sie achten, wenn Sie useroptimierte Texte bestellen? Und was passiert, wenn eine Übersetzung gefragt ist? Supertext und Skribble liefern im Einkaufsguide Antworten.


Your game plan for localizing your online store: the new Supertext white paper shows you the ropes

September 16, 2021 | Angela Lanza-Mariani

What’s the use of a multilingual store? What linguistic and technical requirements need to be taken into account? Can I make it effective and affordable, too? And how do I even get started? You’ll find all the answers you’re looking for in our new white paper on e-commerce localization.


Onlineshops übersetzen mit Konzept: Das neue Supertext-Whitepaper zeigt, wie es geht

September 15, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Wozu ein mehrsprachiger Shop? Was ist sprachlich und technisch zu beachten? Geht das Ganze auch effektiv und günstig? Und wie kann ich direkt loslegen? Alle Antworten finden Sie im neuen Whitepaper zu E-Commerce-Lokalisierung.


Is UX writing worth it? These four website areas prove it is.

September 10, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Why invest money in UX texts? Because good UX writing translates directly into customer satisfaction and conversions. Using real-life examples, we take a detailed look at why every word counts, from buttons to error messages.


Lohnt sich UX-Writing? Diese 4 Bereiche einer Website schaffen Klarheit.

September 6, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Sie fragen sich, warum Sie Geld in UX-Texte investieren sollten? Weil es sich direkt in Kundenzufriedenheit und Conversions auszahlen kann, wenn jedes Wort sitzt. Wir zeigen das Ganze im Detail und am Beispiel – vom Button bis zur Fehlermeldung.


Was sind UX-Texte

UX writing: what it is and when you need it

August 31, 2021 | Angela Lanza-Mariani

In the industry, UX writers are known as the copywriters of the future. But why? What exactly do UX writers do? And when do we need their skills? Supertext sheds some light.


Going global: knowing how, when and where to enter new markets

August 25, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Expanding your business into new regions and languages can pay off in lots of ways. But when is the right moment to take the leap? Should you start by establishing a strong local foothold like Starbucks? Or go straight for a global vision like Uber? Supertext offers its thoughts.


Wann ist der richtige Zeitpunkt, um international zu expandieren?

August 20, 2021 | Angela Lanza-Mariani

Das eigene Geschäft mehrsprachig und global aufzuziehen, kann sich mehrfach auszahlen. Doch wann soll der Startschuss für die Internationalisierung fallen? Gehen Sie lokal auf Nummer sicher wie Flixbus oder schauen Sie von Beginn an über die Grenzen wie Uber? Supertext liefert die Antworten frei Haus.


Was sind UX-Texte

UX-Writing: Was es ist und wann man es braucht

August 16, 2021 | Angela Lanza-Mariani

UX-Writer – oder wie sie in der Branche auch genannt werden: die Texter*innen der Zukunft. Aber wieso? Was genau tun UX-Writer überhaupt? Und wann sollten auch Sie auf ihre Skills setzen? Supertext klärt auf.


« Previous Page
Next Page »


Suche

Archive

Language

Language

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • Italiano

Sites

Sites

  • Supertext.ch (Zürich, Schweiz)
  • Supertext.de (Berlin, Deutschland)
  • Supertext.com (Los Angeles, USA)
Contact Impressum
LinkedIn Twitter Facebook Instagram