“Yeah, we quickly localized the website.” This may sound efficient, but remember the proverb – “more haste, less speed”. We’ve rounded up the most common pitfalls to avoid when adapting an app, website or piece of software for a new language.
SEO-optimized texts are essential if you want customers to find their way to your website, and doubly so if you’re trying to capture a new market. If your keywords are already working well in one language, you might be tempted to just translate them along with the rest of your site. We explain why that’s not a good idea – and what to do instead.
From singular “they” to the title “Mx”, gender neutrality is slowly becoming standard for English speakers. But we’re translators, so we wanted to know how other languages tackle the gender conundrum. Read on to discover what “x”s, “@”s and “*”s have to do with gender – and how Obama sidesteps the question entirely.
Working from home has made video calls an unavoidable part of life, and there is now a dizzyingly wide range of video conference tools available – each with slightly different capabilities. Let’s look at what features the 10 most popular programs offer when it comes to multilingual business communications.