You want to have a text localized for the Chinese market. The question is: do you need it translated into traditional or simplified Chinese? And what exactly is the difference between the two? We’ll clear things up for you.
Video game localization can be simultaneously entertaining and infuriating. Who can forget the “All your base are belong to us.” fail? There are many pitfalls to localizing games but hiring the right team of professionals, starting with the translators on the front line, is a good start. So what makes a super team?
You’ve zeroed in on your target group. The campaign is ready. The graphic designers are hard at work. And a bit of text is no problem, right? Or is it… If you need to transform your content into razor-sharp wording, that’s where Supertext comes in. At the end of the day, we’re all about creating the perfect text.