EA Music

Electronic Arts, one of the largest gaming companies in the world, naturally has players across the globe. But the reach of games such as FIFA, Madden NFL, Star Wars and The Sims go far beyond the player base – the soundtracks for these games launch careers of artists from all geographical regions and musical genres. For its upcoming titles, EA looked to Supertext for pitch perfect translations.


Featured Video Play Icon

Subtitles make movies accessible to an international audience. And yet they’re often inaccurate or incomplete. We explain why that’s no bad thing – with the help of Korean smash hit Parasite.





Since the death of silent film and the birth of the ‘talkies’ in the late 1920s, the question of how to translate on-screen entertainment has been a worldwide conundrum. Almost a century later, film translation has developed into an art form of its own – yet approaches remain very different.


Super transcreators are as rare as unicorns. They need to understand marketing and copywriting, have deep knowledge of two languages and cultures, and write beautifully. Whether you’re a natural talent or want to hone your skills, here are a few tips and resources that may help.



People unfamiliar with Supertext’s MO are often bewildered by the somewhat ambitious-sounding title of “Language Manager”. What exactly do our language managers do and what sets them apart from project managers? And, most importantly, what advantages do they offer on a highly competitive translation market?







Meet the team at this year’s American Translators Association conference in Palm Springs from October 23 to 26, 2019 at Booth 31. Kristy Sakai, CEO of Supertext USA, will also be presenting on Friday, taking conference attendees on an in-depth journey into Supertext’s forte: transcreation.