For a greener planet: Supertext translates for Ecosia
Ecosia is a Berlin-based search engine that uses its advertising revenue to finance tree planting projects. Thanks to its seven million users, Ecosia will soon have planted 50 million trees. Supertext has been translating Ecosia’s social media posts, blog articles and newsletters into six languages since 2017.
Generali, one of the world’s leading insurance groups, is revolutionizing its corporate language. Supertext is helping them to achieve crystal clear communication as a plain language training partner in Switzerland and Germany.
The prestigious paper’s monthly magazine is now appearing in Italian and French for the first time – thanks to Supertext’s language experts.
For ewz, one of Switzerland’s largest energy providers, refining their corporate language is an ongoing task. As ewz’s copywriting, translation and proofreading partner, Supertext makes sure that every text is electrifying.
From the street to millions of screens: the Energy Challenge, run by the Federal Office for Energy and Tamedia, the country’s leading media group, makes sustainability accessible and achievable. In German, French and Italian.
The diagnosis: Hirslanden needs blogposts that make medical knowledge accessible to all. A clear case for the language specialists at Supertext. The prescription calls for a personal consultation with the doctor prior to each blogpost.
Famigros is putting its trust in content marketing – and in Supertext, its outsourcing partner for text, images and research.
KJUS, the exclusive ski and golf apparel brand, chooses Supertext to copywrite its campaigns and collections.
The new JUMBO online store is a must-see for every DIY fan. The product descriptions were penned by Supertext – in three languages and unbelievably large quantities.
Reverb, the world’s most popular online marketplace for music gear, connects millions of musicians around the world with the help of Supertext. In Spanish, German, French, Japanese and the universal language – music.
A radio and television presenter for more than 22 years, Anna Maier has a great deal of experience under her belt – even a few years as a copywriter for Supertext. And at the beginning of 2018, she started her latest venture: On Keinhochglanzmagazin.com, she interviews and profiles people with extraordinary stories to tell.
Insurance policies, credit agreements, tax declarations – they’re all vital for everyday life, yet almost impossible to understand. But help is at hand – with plain language.
The workflow, quality and pricing model sealed the deal.
Supertext translates key procedure documents into 13 languages.
How was your 2017? If it already feels like a decade away, tune in to YouTube Rewind 2017 and be flooded with memories of the greatest tunes, memes and viral moments of the year. Created by Portal A for YouTube and subtitled by Supertext for a global audience.
Supertext lends a hand with translation and proofreading projects with a same-day turnaround.
Ricola has completely relaunched its website, and Supertext was there as its language partner to creatively translate the website into three different languages.
From Basel to Lugano – AccorHotels invites you on a digital tour of Switzerland, with Supertext as your trilingual tour guide.
The electricity producer and distributor Centralschweizerische Kraftwerke is giving its website a linguistic makeover, with Supertext as its partner for copywriting and proofreading.
Things flow better with durgol. In the coffee machine. In the shower. And in Supertext’s new website translations.
Topics: Berlin, Projects | Comment