Eight years at Lionbridge, five years at Apostroph, a lectureship in translation management – Patricia Kamer brings a very impressive range of experience with her to Supertext. In this interview, she explains what she offers our clients in her new role of Technology Solution Manager, and how technology will transform the translation industry in future.







This year’s Freelancer Convention took place online. Last Friday, super freelancers from 30 different countries dialed into the live keynotes and interactive sessions. In addition to the latest updates on Supertext, they also enjoyed discussions on two main topics: machines and motivation.



World Vision

Corporate storytelling is everywhere these days – including in annual reports. The facts and figures may be important, but so is the story that surrounds them. That’s why forward-thinking organizations like World Vision are now looking beyond the numbers and focusing on creative texts and translations that turn readers into fans.






From singular “they” to the title “Mx”, gender neutrality is slowly becoming standard for English speakers. But we’re translators, so we wanted to know how other languages tackle the gender conundrum. Read on to discover what “x”s, “@”s and “*”s have to do with gender – and how Obama sidesteps the question entirely.


Real estate companies around the world have turned the coronavirus crisis into an opportunity to make the jump to digital solutions. And one of the quickest off the mark was Homegate, the largest real estate marketplace in Switzerland. Its new feature for live online property viewings was implemented in record time – and Supertext was on hand to ensure multilingual communication.


Which companies communicate most effectively with their shareholders? This question has gained a new dimension in 2020. For the first time, the Swiss Annual Report Rating is including “text quality” as a criterion in its rankings. But what exactly makes for a well-written report?