Le franponais ou le français maltraité (mais chic!)

Comment avoir l’air «so chic» au Japon? Réponse: en collant un peu partout des mots français – ou qui sonnent français. Petit aperçu de ces horreurs linguistiques avec Kristy.

Notre belle langue a tellement la cote que les marques nippones n’hésitent pas à en user et à en abuser pour vendre leurs produits. Et sans Bescherelle s’il vous plaît! Tant pis si l’on bafoue la syntaxe, la grammaire et l’orthographe: l’essentiel est de faire rêver. Et si le franponais (comprenez le mystérieux mélange linguistique entre japonais et français) véhicule l’élégance parisienne au Pays du Soleil Levant, il a aussi le mérite de bien faire rire le touriste français. Suite à une conversation sur ce sujet avec Kristy, j’ai envoyé ma collègue photographier quelques exemples durant ses vacances. Voici ce qu’elle a trouvé.

bild2

Le chocolat Prafeuille. On y était presque. Le préfixe a tout gâché.

bild4

Un restaurant immaculé. Mais tout petit.

bild5

Emsexcite, une marque de vêtements pour les jeunes filles. On a bien nafnaf…

bild1

On a bien nafnaf, je vous disais…



Articles similaires


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *