13 herbes, quatre langues et une toute nouvelle image: Supertext traduit pour Ricola

Ricola a complètement repensé sa présence en ligne. Ce projet d’ampleur a bénéficié du savoir-faire du partenaire linguistique Supertext, qui a assuré la traduction créative des nouveaux textes du site Internet en trois langues supplémentaires.

Le nouveau site Internet de Ricola est désormais en ligne, avec un design épuré et des textes plus énergiques. Avec ce nouveau lancement, la célèbre marque suisse souhaite communiquer l’essentiel à propos de l’identité et de l’entreprise Ricola de manière rapide et compréhensible.

La collaboration avec Supertext a débuté par la recherche du traducteur parfait pour Ricola dans chacune des langues demandées, soit le français, l’italien et l’anglais. Une fois ce processus de sélection en commun achevé, les traducteurs retenus ont pu mettre leurs talents au service de Ricola dans la suite du projet.

24 000 bonbons par minute – 6 milliards de bonbons par an

Les attentes envers le projet étaient claires depuis le début: seuls des textes d’une qualité et d’un naturel aussi convaincants que la formule du sucre aux herbes original seraient acceptés. Un jeu d’enfants pour l’agence de rédaction et de traduction basée à Zurich.

Depuis le 7 novembre, ces attentes se sont enfin matérialisées. Le nouveau site Internet présente Ricola en détail, de l’histoire de la création de cette entreprise familiale à la production de 6 milliards de bonbons par an, en passant par les secrets du mélange 13 herbes éprouvé. Ces informations sont disponibles non seulement dans les langues nationales suisses, mais aussi en anglais pour les visiteurs internationaux.

Photographie de couverture par Ricola



Articles similaires


Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *