Untertitel lokalisieren Filmmaterial für das internationale Publikum. Und sind dabei häufig ungenau oder unvollständig. Aber aus guten Gründen – erklärt an einer legendären Szene aus Friends.

Bastian Haab
Spécialiste de l’allemand
Après avoir été chef de projet pendant quatre ans, Bastian se replonge à présent dans ses livres de grammaire. Avec son bachelor en langues appliquées en poche, qu’il avait obtenu à la Haute école des sciences appliquées de Zurich (ZHAW), il rêvait de se consacrer de nouveau au travail linguistique. C’est maintenant chose faite: il veille à la qualité irréprochable des textes en allemand.