Dopo una bella esperienza da Supertext, il desiderio di conoscere, scoprire, lasciarmi sorprendere mi ha spinto a intraprendere una nuova avventura. Lascio per un po’ la Svizzera per esplorare un’altra […]
Sembra che in Italia qualcosa si stia muovendo: alcune voci del mondo intellettuale e giornalistico hanno lanciato un appello ed è stato raccolto, anche dalla strada. E forse in futuro per essere cool non sarà più necessario vestire fashion e seguire gli ultimi trend.
Alla ricerca del regalo di Natale perfetto per un traduttore? Ecco alcune idee.
Tradurre significa passare da una lingua a un’altra, ne parlo due ergo sono un traduttore. Un ragionamento che pare logico quanto un’equazione matematica. Un ragionamento che molti seguono nella realtà […]
Spunti, curiosità e strumenti per scoprire l’“italiano statale della Svizzera italiana” pensati in modo particolare per traduttori e correttori che lavorano in terra di confine.
Un crescente numero di linguisti non parla più di “italiano regionale ticinese” bensì di “italiano statale della Svizzera italiana”. Traduzione: l’italiano della Svizzera è una lingua a tutti gli effetti – non il fratello povero d’oltralpe.
I puristi della lingua risponderebbero senza esitazione: certo! Altri in coro ribatterebbero “c’est la vie!”
Cosa chiedere di più per iniziare il 2014 se non un nuovo lavoro, nuovi colleghi, una nuova avventura, ma continuando a fare quello che mi appassiona?