Traduzione semplice, traduzione professionale, transcreazione: che differenze ci sono?

I testi in originale possono essere delle tipologie più disparate: si pensi ad esempio a una campagna pubblicitaria realizzata con dei manifesti o al testo di un contratto. Allo stesso modo, può esserci una distanza siderale tra le opzioni esistenti in fatto di traduzioni professionali. Ma quale servizio calza a pennello al vostro testo?






Fino a ieri a casa o in un co-working space, oggi in un ufficio svizzero, ma pur sempre a Berlino. Dopo anni di libera professione ho deciso di voltare pagina, passando all’altro lato della barricata. Un piccolo bilancio dopo 2 mesi da Supertext come coordinatore linguistico.


Non c’è stagione dell’anno migliore per prendere bici, macchina o aereo e andare in (o sognare di) qualche posto remoto. Magari con un buon libro a portata di mano. Ecco qualche suggerimento da prendere in considerazione prima di sigillare la valigia e chiudere per ferie.


Cristina Fornasier Supertext

Prima o poi arriva per tutti il momento di cambiare, voltare pagina. Per me questo momento è arrivato qualche giorno prima di Natale, quando ho ricevuto un’e-mail che aveva tutta […]


Supertext Anna Jefferys

Avendo già lavorato da freelance per Supertext dal 2011, mi sentivo già come se fossi parte dell’azienda. Nonostante la collaborazione a distanza, le e-mail con la dicitura “Achtung Arbeit”, con cui mi venivano annunciati gli incarichi, hanno segnato la mia vita lavorativa e personale degli ultimi 3 anni. Adesso sono contenta di poter svolgere la mia attività direttamente presso la nuova filiale di Berlino e conoscere da vicino l’azienda che mi ha dato così tante opportunità di imparare e migliorare.