Featured Video Play Icon

„Übersetze Botschaften statt Worte“ – das war unser Webinar zu Dolmetsch-Strategien für Übersetzer*innen

Letzte Woche zeigte Lucrezia Boncagni in ihrem Webinar Interpreting meets translation: strategies to boost your productivity, wie Übersetzer ihre Texte mithilfe von Dolmetsch-Strategien aufs nächste Level bringen.

Wenn Übersetzer sich eine Sache in ihrem Arbeitsalltag wünschen könnten, dann wahrscheinlich: Superqualität liefern und trotzdem Zeit sparen. Wie das möglich ist, erklärte Lucrezia Boncagni am letzten Donnerstag in ihrem Live-Webinar.

Über 100 Supertext-Freelancer*innen hatten sich angemeldet, um zu erfahren, wie sie ihre Texte eleganter und flüssiger machen können – und bekamen neben anschaulichen Beispielen zahlreiche nützliche Tipps für ihre tägliche Arbeit.

 

Screenshot_Interpreting_Webinar

 

Immer im Zentrum stand dabei, sich beim Übersetzen von einzelnen Wörtern und Sätzen zu lösen und stattdessen aufs große Ganze – die Kernbotschaft des Ausgangstexts – zu konzentrieren. Eine Aufgabe, die mit der zunehmenden Technologisierung der Übersetzungswelt nicht gerade einfacher wird.

Zum Abschluss stand Lucrezia den Freelancern Rede und Antwort: Wie geht man mit Stress bei der Simultanübersetzung um? Und gibt es auch Nachteile, wenn man Dolmetsch-Strategien in der Übersetzung anwendet?

Wer am Donnerstag nicht dabei sein konnte, findet die Antworten in unserem Video. Und Freelancer, die keine Events von Supertext mehr verpassen möchten, melden sich am besten im Supertext-Portal für unseren Newsletter an.

Video und Bild via Supertext



Ähnliche Beiträge


Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert