5 Erkenntnisse aus einer halben Million E-Mails
Letztes Jahr hat Supertext via SendGrid und Mailchimp exakt 568 594 E-Mails verschickt. Und nun rigoros untersucht. Die Analyse offenbart Spannendes.
Letztes Jahr hat Supertext via SendGrid und Mailchimp exakt 568 594 E-Mails verschickt. Und nun rigoros untersucht. Die Analyse offenbart Spannendes.
Ecosia ist die Berliner Suchmaschine, die mit ihren Werbeeinnahmen Baumpflanzprojekte finanziert. Über sieben Millionen User sorgen dafür, dass Ecosia bald 50 Millionen Bäume gepflanzt hat. Seit 2017 übersetzt Supertext Ecosias Social-Media-Beiträge, Blogartikel und Newsletter in sechs Sprachen.
Rund 10’000 kleine und mittlere Unternehmen nutzen für ihren Webauftritt «MyWEBSITE» von localsearch. Mit Supertext können die Seiten im Handumdrehen übersetzt werden.
Wir alle haben das Gefühl, die deutsche Grammatik +/- zu beherrschen. Doch Momente, in denen uns das Gegenteil bewiesen wird, ereilen auch die besten unter uns. Erfahren Sie warum das so ist und wie es besser geht.
Der Versicherungskonzern revolutioniert seinen sprachlichen Auftritt weltweit. In der Schweiz und in Deutschland sorgt Supertext als Ausbildungspartner für einwandfreie Verständlichkeit.
Sophie hat nach sechs Jahren PR-Arbeit im Verlag entschieden, die Buchbranche (und Frankfurt am Main) zu verlassen. Seit Dezember 2018 verstärkt die gebürtige Berlinerin Supertext in der Projektleitung.
Das NZZ Folio erscheint nun erstmals auf Italienisch und Französisch — dank den Sprachexperten von Supertext.
Der Sprachdienstleister Supertext erhält den BELA-Award in der Kategorie «Best for Career Progression».
Meine Leidenschaft fürs Reisen und Entdecken neuer Kulturen hat mich schon fast um die ganze Welt geführt. Da in fremden Ländern ja in der Regel eine andere Sprache gesprochen wird, kam das Interesse für die landeseigenen Sprache von ganz allein dazu.
Die Lokalisierung von Videospielen kann sehr unterhaltsam sein, aber gleichzeitig auch zu viel Frust führen. Wer kann schon das Übersetzungsdesaster «All your base are belong to us.» vergessen? Es gibt viele Hindernisse, die einer guten Lokalisierung im Weg stehen können, aber mit dem richtigen Team aus Experten, allen voran den richtigen Übersetzern, schafft man eine gute Basis. Was macht also ein Superteam aus?
Thema: Guidelines, Zürich | Kommentieren