Quels textes se prêtent bien à la traduction automatique neuronale (TAN) et pourquoi? Quel type de post-édition– légère ou complète – faut-il appliquer au texte créé par la machine? Et dans quels cas la machine est-elle complètement dépassée? Nous avons les réponses.


Post Editing Supertext

Certains la célèbrent, d’autres la dénigrent: la traduction automatique (neuronale). Pourtant, elle est incontournable pour quiconque souhaite rester à la pointe de notre branche. Voici donc quelques remarques au sujet de la post-édition.















delphine_di_domenico

Après 10 ans passés à Paris, enfin plus précisément en région parisienne, dans le «nonante-trois» (oui, dans ma tête, je suis toujours restée Vaudoise), je sentais qu’il me manquait quelque chose.




En rejoignant l’équipe de Supertext, j’ai retrouvé un peu de mon pays à Berlin. Je suis particulièrement heureuse quand mes collègues perplexes me demandent de clarifier certaines expressions typiquement suisses.