With Noto, Google has developed a font family that works for every language in the world. Here’s how the company is enabling global communication – and what IKEA and tofu have to do with it.



Is the only thing standing between you and your new international market a properly localized website? These five tips make conquering the world a breeze.


Super transcreators are as rare as unicorns. They need to understand marketing and copywriting, have deep knowledge of two languages and cultures, and write beautifully. Whether you’re a natural talent or want to hone your skills, here are a few tips and resources that may help.



Diego Mosca is the new Chief Operating Officer of Supertext Deutschland. An Italian by birth and a Berliner by choice, he knows the language industry like the back of his hand. As a certified translator, language coordinator and sales manager, he’s worked in Spain, Poland, Italy and Germany in the last 12 years alone. And he’s always got seven different phrasebooks and a volleyball kit along for the ride.



People unfamiliar with Supertext’s MO are often bewildered by the somewhat ambitious-sounding title of “Language Manager”. What exactly do our language managers do and what sets them apart from project managers? And, most importantly, what advantages do they offer on a highly competitive translation market?