Is the only thing standing between you and your new international market a properly localized website? These five tips make conquering the world a breeze.



Diego Mosca is the new Chief Operating Officer of Supertext Deutschland. An Italian by birth and a Berliner by choice, he knows the language industry like the back of his hand. As a certified translator, language coordinator and sales manager, he’s worked in Spain, Poland, Italy and Germany in the last 12 years alone. And he’s always got seven different phrasebooks and a volleyball kit along for the ride.


People unfamiliar with Supertext’s MO are often bewildered by the somewhat ambitious-sounding title of “Language Manager”. What exactly do our language managers do and what sets them apart from project managers? And, most importantly, what advantages do they offer on a highly competitive translation market?











Biddschee(You’re welcome): our little Oktoberfest dictionary. We’ve collected some snippets of the Bavarian dialect all to do with attire, food and social culture to help make your Oktoberfest in Munich a linguistic success.


When you’re used to using the Latin alphabet, it can be easy to overlook one of the central questions of any language – how we write it down. A look at some of the more interesting ways in which languages have put pen to paper.





Ecosia

Ecosia is a Berlin-based search engine that uses its advertising revenue to finance tree planting projects. Thanks to its seven million users, Ecosia will soon have planted 50 million trees. Supertext has been translating Ecosia’s social media posts, blog articles and newsletters into six languages since 2017.